Bonjour très chers parents, considérant vos remarques et suggestions à propos de la discipline, nous avons entrepris une révision du règlement intérieur de l’établissement. Ici posté est la liste de quelques.
Article 5 : La cérémonie de levée des couleurs est un acte civique et patriotique. Tous les élèves sont tenus de respecter ce moment important de la vie du Collège.
Article 6b : Trois (03) absences non justifiées aux cours entrainent un avertissement avec convocation des parents. En cas de récidive, l’élève reçoit un blâme et s’il persiste il s’expose à une exclusion temporaire ou définitive
Article 9
-Trois (03) interpellations par trois (03) enseignants différents donnent lieu à un avertissement.
- Une autre série de trois (03) interpellations par trois (03) enseignants différents donnent lieu à un blâme.
- A partir de neuf (09) interpellations, l’élève sera traduit au conseil de discipline avec convocation des parents.
Article 13a : Toute tentative de fraude est une fraude. Tout élève surpris en train de frauder ou d’aider un fraudeur reçoit immédiatement la note de 00/20 et une exclusion temporaire dont le nombre de jours est fixé par le conseil de discipline. En cas de récidive, il est définitivement exclu.
Article 14a : Tous les élèves sont tenus d’être présents à tous les cours. Tout élève absent à un cours sans raison valable alors qu’il se trouve au collège s’expose à une corvée et un avertissement avec convocation des parents.
Article 20d : Toute bande organisée de malfaiteur (gangstérisme) ne sera pas tolérée au sein et atour de l’établissement.
Tout élève surpris en train d’inviter des gangsters pour trouver la quiétude de l’établissement sera définitivement exclu.
NB : Tout acte de vandalisme est sanctionné par une exclusion définitive de l’auteur, même au courant de l’année.
Article 22c : L’élève reconnu coupable de vol reçoit une exclusion temporaire, prononcée par le conseil de discipline. Si le préjudice est grave, il peut être définitivement exclu. Dans l’un ou l’autre des cas, le voleur restitue l’objet volé.
d- Toute forme de violence, les bagarres et incitations à la bagarre, les provocations et jeux dangereux sont interdits entre les élèves aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur du Collège. Tout élève contrevenant sera traduit au conseil de discipline et ses parents seront responsables de toutes les conséquences pouvant découler de ces actes. En cas de récidive, l’élève est exclu définitivement.
Article 23 :
a-Les relations entre élèves doivent être saines et honnêtes. Toute situation équivoque (lettre d’amour, dessin obscène, propos vulgaires, position ambiguë, attouchements, harcèlement sexuel, etc.) sera sanctionnée par un avertissement avec convocation des parents ou par une exclusion définitive selon la gravité des cas. Tout couple d’élève se verra définitivement exclu du Collège.
No |
INFRACTIONS |
SANCTIONS |
1 |
Sortie de classe aux heures de cours Outing from classroom during teaching hours |
1h de consigne 1 hr hour of punishment |
2 |
Bavardage ou désordre au rassemblement Noisemaking, disorder during assembly |
2h de consigne 2 hrs hours of punishment |
3 |
Bavardage ou désordre aux heures d’étude et de cour Noisemaking during study and teaching hours |
2h de consigne 2 hrs hours of punishment |
4 |
Refus de participer au cours d’EPS Refusal to do physical education |
1h de consigne et achat immédiate de la tenue 1hr of punishment and immediate purchase of sportwear |
5 |
Changement de place non autorisé Non-authorized change of seats |
1h absence non justifiée 1h of unjustified absence |
6 |
Tenue de sport non conforme Improper sport Uniform |
1hr de consigne et achat immédiat de la tenue 1hr of punishment and immediate purchase of the uniform |
7 |
Flânerie aux heures de cours loitering during classes |
2 hrs de consigne 2hrs of punishment |
8 |
Absence non justifiée a la consigne ou a la corvée Unjustified absence from labour or chore |
1 jour d’exclusion 1 day suspension |
9 |
Refus de faire le travail manuel Refusal to do manual labour |
1 journée de corvée 1 day of labour |
10 |
Absence non justifiée á un devoir surveillé Unjustified absence from during a test |
Convocation des parents + zéro (0) au devoir Summons of parents + 00/20 in the test |
11 |
Un jour d’absence non justifiées One day of unjustified absence |
Convocation des parents, avertissement pour conduite Summons of parents, warning for conduct |
12 |
Désordre, bavardage pendent la prière (vigile matinale) Disorder, noisemaking during prayers (morning devotion) |
2 hrs de consigne, convocation devant le conseil de discipline si récidive 2 hrs of punishment, summons before the disciplinary council if repeated |
13 |
Jet d’ordure dans la cour, la classe, les casiers des bancs Throwing of dust in the school yard, classes, locker and benches |
2 hr de consigne 2 hrs of punishment |
14 |
Relations illicites avec une fille ou un garçon, indécence Unlawful relationship with a girl or a boy, indecency |
Convocation des parents et expulsion définitive Summons of parents and permanent expelled |
15 |
Refus de se présenter à la surveillance après une journée d’absence Refusal to show up at the DM office after a day of absence |
Une journée de corvée
One day labour |
16 |
Port de bijoux ou d’autres vêtements en plus de la tenue Use of jewelries and other dresses in addition to the uniform |
Avertissement, saisie et destruction d’objets Warning, seizure and destruction of objects |
17 |
Détention d’objets interdits (téléphones portable, baladeur, jeux électriques, DVD, MP3, CD) Possession of prohibited objects (cell phones, earphones, electric games, DVD, MP3, CD) |
Convocation des parents, saisie et destruction en cas de récidive Summons of parents, seizure and destruction in case of recurrence |
18 |
Refus de composer ou de remettre sa feuille de composition Refusal to write a test or to submit the paper |
Convocation des parents + la note 00/20 Summons of parents + a mark of 00/20 |
19 |
Retard de plus de 15 mins au début des cours Lateness of more than 15min after classes begin |
1 hr de corvée 1hr of labour |
20 |
15h d’absences non justifiées 15hrs of unjustified absences |
1 hr de corvée 1hr of labour |
21 |
Ecritures ou graffiti sur les bancs, les portes, les murs, le plafond et autres Writing or graffiti on benches, doors, walls, the ceiling etc. |
2h de corvée, Convocation des parents et réparation des dégâts Two hrs of labour. Summons of parents and reparation of damage |
22 |
Désertion des cours Desertion from classes |
Convocation des parents et traduction au conseil de discipline Summons of parents and summons before disciplinary council |
23 |
Usure ou tontine ou autres transaction financière entre élève Usury or ‘Njangi’ or other financial transactions amongst students |
Convocation des parents et traduction au conseil de discipline Summons of parents and summons before disciplinary council |
24 |
Jeux de hasard Gambling |
|
25 |
Flânerie hors de l’établissement en tenue de classe aux heures de de cours Loitering out of campus in uniform during school hours |
Convocation des parents et traduction au conseil de discipline Summons of parents and summons before disciplinary council |
26 |
Détérioration de matériel, de mobilier, d’affichage murale et toutes autres actes de vandalisme Destruction of materials, furniture, posters or any other act of vandalism |
Convocation des parents, traduction au conseil de discipline et facturation des dégâts si l’acte est juge volontaire Summons of parents, summons before disciplinary council and payment for damages if the act is deemed intentional |
27 |
Refus de balayer ou de laver la classe Refusal to sweep or mop the classroom |
Une journée de corvée One day of labour |
28 |
Désobéissance envers le chef de classe Disrespect for class prefect |
1 hr de corvée 1hr of punishment |
29 |
Mauvais usage des sanitaires en y insérant des cailloux, morceaux de bois, de fer, matière en plastique, morceaux d’étoffe, garniture et autres objets non indiques ou en déposant des excréments sur le sol Poor use of toilets by inserting stones, pieces of wood or iron, plastic materials, piece of tissue, pads and other inappropriate objects or leaving feces on the floor |
Laver les toilettes pendent une semaine a un moi. Convocation des parent et réparation des dégâts.
Cleaning of toilets for 01 week to a month. Summons of parents and reparation of damages. |
30 |
Retard au rassemblement (levée des couleurs) Lateness for assembly (flag hoisting) |
2h de corvée 2hrs of punishment |
31 |
Insolence envers le personnel d’appui Insolence toward the support staff. |
Exclusion de 1 a 03 jours 1-3 days of suspension |
32 |
Désobéissance manifester envers un personnel d’enseignement ou administrative Obvious disobedience toward a teacher or administrative staff |
Traduction immédiate au conseil de discipline
Immediate summons before the disciplinary council |
33 |
Brimades, injures, bagarres, agression, violence Insults, fighting, bullying, violence |
Traduction immédiate au conseil de discipline Immediate summons before the disciplinary council |
34 |
Détention et (ou) diffusion des documents immoraux Possession and/or propagation of immoral documents |
Traduction immédiate au conseil de discipline Immediate summons before the disciplinary council |
35 |
Consommation de tabac, drogue ou boisson alcoolisées dans ou hors de l’établissement Smoking, drug and alcohol consumption in and out of campus |
Traduction immédiate au conseil de discipline
Immediate summons before the disciplinary council |
36 |
Détention et/ou manipulation d’objet dangereux (armes a feu, explosifs, fronde, canif, gaz lacrymogène, produits inflammable, armes blanche) Possession and/or manipulation of dangerous objects (guns, explosives, catapult, pocket knife, tear gas, flammable substances, dagger) |
Confiscation d’objets et Traduction immédiate au conseil de discipline Seizure of objects and Immediate summons before the disciplinary council |
37 |
Trois (03) traductions au conseil de discipline au cours de l’année scolaire Three (03) summons before the disciplinary council in the course of the school year |
Exclusion definitive immediate
Immediate and definite expulsion |
38 |
Agression physique d’un enseignant ou d’un membre de l’administration Physical assault of a teacher or a member of the administration |
Traduction immédiate au conseil de discipline
Immediate summons before the disciplinary council |
39 |
Plus de trente heures (30h) d’absences non justifiées More than thirty hours (30hrs) of unjustified absences |
Exclusion definitive immediate Immediate and definite expulsion |
Nous Contacter
Royal High School Nyom
Nyom Maetur, Yaoundé – Cameroun
rhsnyom@gmail.com
(+237) 6 76 57 32 28
Lun – Ven 07H30 – 15H30